Interprètes sourds
Interprètes sourds
Qu’est-ce qu’un interprète sourd (IS)?
Les interprètes sourds sont différents des interprètes en langue des signes. Un interprète sourd est une personne sourde pour qui l’American Sign Language ou la Langue des signes québécoise est la langue maternelle ou presque. L'interprète sourd a également de l’expérience en interprétation et il a suivi des cours spécialisés.
Un interprète sourd se sert de l’American Sign Language (ASL) ou de la Langue des signes québécoise (LSQ), de gestes et/ou d’autres stratégies de communication pour faciliter la communication entre un consommateur sourd, un consommateur entendant et un interprète entendant.
Cherchez-vous des interprètes en langue des signes? Cliquez ici.
Rôle de l’interprète sourd
Un interprète sourd fait partie d’une équipe d’interprètes. On peut avoir besoin d’une telle équipe si une personne sourde utilise des signes spécifiques à une région ou à un groupe d’âge, a des habiletés de communication minimales ou limitées, a une maladie ou une blessure qui entrave la communication ou l'altère ou encore si la personne utilise des signes ou des gestes inhabituels.
On peut faire appel à un interprète sourd quand il est établi qu'une personne sourde sera sûrement capable de présenter les concepts d’une manière plus compréhensible, étant donné qu’elle partage la même culture et qu’elle a des expériences de vie semblables à celles du consommateur sourd. Dans certains cas, cela n'est pas possible pour les interprètes entendants.
Les interprètes sourds ne fournissent ni conseils ni défense des droits; ils ne font que s'assurer que l'interprétation fournie est exacte et fidèle à l'intention des personnes participant à la conversation.
Pour qui l'utilisation d'un interprète sourd est-elle profitable?
Il est recommandé de faire appel à un interprète sourd dans les situations où les malentendus risqueraient d'avoir des particulièrement conséquences graves. Les services d’un interprète sourd devraient être utilisés en cour, où une personne risquerait d’être condamnée à tort à la suite de témoignages recueillis par la police, de victimes, témoins ou suspects sourds. C'est le cas également dans le contexte des soins en santé mentale où une communication claire et exacte aide les professionnels à décider des médicaments à donner et des interventions à faire. Les intervenants de la Société d'aide à l'enfance peuvent requérir les services d'un interprète sourd pour s'assurer que les enfants sont bien protégés.
Les groupes suivants ont particulièrement besoin de ce service :
- Les immigrants sourds.
- Les personnes sourdes qui ont été isolées (c’est-à-dire des personnes venant de régions rurales, d’institutions psychiatriques ou de prisons).
- Les sourds Plus (personnes souffrant d’une maladie mentale, d’un retard d’un développement ou ayant été privées d’éducation).
- Les personnes sourdes se sentant mal à l’aise avec les personnes entendantes.
- Les personnes sourdes très malades, blessées ou mourantes (la capacité de la personne sourde de communiquer clairement par gestes ou d'utiliser ses deux bras lorsqu'elle communique par gestes peut être affectée).
- Les enfants sourds qui n’ont pas été exposés ou qui ont été très peu exposés au français et/ou à la Langue des signes québécoise (LSQ) ou à l’anglais et/ou à l’American Sign Language (ASL).
Avantages liés à l’utilisation d’un interprète sourd
Souvent, une équipe d'interprètes formée d'une personne sourde et d'une personne entendante peut communiquer plus efficacement qu'un interprète entendant travaillant seul. Voici les avantages :
- Une compréhension optimale pour tous.
- Une utilisation efficiente du temps et des ressources.
- Une clarification de l’information linguistique ou culturelle, ce qui réduit le nombre de malentendus.
Comment les interprètes sourds travaillent-ils?
Lorsqu'un interprète fait partie d'une équipe d'interprète, il ou elle traduit ce que l'interprète entendant dit, en utilisant le niveau approprié d’ASL ou de LSQ, de gestes ou d'autres stratégies de communication afin de transmettre le message au consommateur sourd.
Cela fonctionne ainsi :
A) Personne entendante ? Interprète entendant ? Interprète sourd ? Personne sourde
B) Personne sourde ? Interprète sourd ? Interprète entendant ? Personne entendante
Parfois, l’interprète sourd et l’interprète entendant se consultent pour en arriver à la meilleure interprétation possible.
Je suis une personne entendante. Quel est mon rôle?
Vous n'avez pas besoin de changer votre façon de communiquer. Parlez tout simplement comme vous le feriez avec une personne entendante, en maintenant un contact visuel. Vous n’avez pas du tout besoin de vous adresser aux interprètes.
Si nécessaire, les interprètes informeront tous les participants de la meilleure manière de travailler avec eux. Cela pourrait inclure de laisser plus de temps au processus d'interprétation; de demander à la personne qui parle de le faire moins rapidement, de placer les chaises de manière plus appropriée, etc.





